Падежи в английском языке.  Общий падеж

 

В современном английском языке имеется только два падежа:

  • «общий» падеж (the Common Case), не имеющий специальных окончаний;
  • «притяжательный» падеж (the Possessive Case), имеющий окончание —‘s.

 

Общий падеж (The Common Case)

 

Поскольку существительное в общем падеже не имеет специальных окончаний, его отношение к другим словам, при отсутствии предлога, определяется исключительно местом, занимаемым им в предложении. Существительное, стоящее перед сказуемым, является подлежащим и соответствует в русском языке существительному в именительном падеже.

Существительное стоящее после сказуемого, является прямым дополнением и соответствует в русском языке существительному в винительном падеже без предлога:

  • The student recognized the teacher. Студент узнал преподавателя.
  • The teacher recognized the student. — Преподаватель узнал студента.

Между сказуемым и существительным, являющимся прямым дополнением, может стоять другое существительное в общем падеже без предлога, обозначающее лицо. Такое существительное является косвенным дополнением и соответствует в русском языке существительному в дательном падеже без предлога:

  • The teacher showed the students a diagram. — Преподаватель показал студентам диаграмму.

Существительные в общем падеже с предлогами of, to, by, with выражают отношения, передаваемые русскими косвенными падежами без предлогов. Эти предлоги не имеют в этом случае самостоятельного значения и не переводятся на русский язык отдельными словами.

1. Существительное с предлогом of соответствует русскому родительному падежу (отвечающему на вопрос кого? чего?) и выполняет функцию определения к предшествующему существительному:

  • The leg of the table is broken. — Ножка стола сломана.
  • He showed me the house of his friend. Он показал мне дом своего друга.

Примечание. Следует иметь в виду, что русский родительный падеж существительного передаётся в английском языке существительным с предлогом of только в том случае, если он выражает отношение к другому существительному. Предлог of в соответствующем английском предложении всегда стоит, таким образом, между двумя существительными:

  • The leg of the table is broken.Ножка стола сломана.
  • Give me a glass of water. Дайте мне стакан воды.

Другие отношения, выражаемые родительным падежом в русском языке, передаются в английском языке другими способами, как, например:

  • The boy is older than the girl.  Мальчик старше девочки.
  • I did not take the pencil. Я не брал карандаша.

 

2.  Существительное с предлогом to соответствует русскому дательному падежу (отвечающему на вопрос кому? чему?) и выполняет функцию предложного косвенного дополнения:

  • He gave a magazine to his friend. — Он дал своему приятелю журнал.
  • I showed the book to the teacher. — Я показал книгу преподавателю.

Существительному в дательном падеже может соответствовать так же существительное без предлога; в этом случае оно занимает место между глаголом и прямым дополнением:

  • He gave his friend a magazine. — Он дал своему приятелю журнал.
  • I showed the teacher the book. Я показал книгу преподавателю.

 

3. Существительное с предлогом by соответствует русскому творительному падежу (отвечающему на вопрос кем? чем?) и выполняет функцию предложного дополнения, обозначая действующее лицо или действующую силу после глагола в форме страдательного залога.

  • The cup was broken by Peter. — Чашка была разбита Петром.
  • The engine is driven by electricity. — Этот мотор приводится в действие электричеством.

4. Существительное с предлогом with также соответствует русскому творительному падежу и выполняет функцию предложного дополнения, обозначая предмет, при помощи которого производится какое-нибудь действие:

  • I opened the tin with a knife. Я открыл банку ножом.
  • I cannot write with this pen. — Я не могу писать этим пером.

Существительные в общем падеже употребляются также с любыми предлогами и выражают отношения, передаваемые русскими косвенными падежами с предлогами:

  • This letter is for the teacher. — Это письмо для преподавателя.
  • I quite agree with the doctor. — Я вполне согласен с доктором.
  • I have received a letter from the manager. — Я получил письмо от заведующего.

 

Баннер

Be the first to write a comment.

Ваш Комментарий