
Падежи в английском языке. Общий падеж
В современном английском языке имеется только два падежа:
- «общий» падеж (the Common Case), не имеющий специальных окончаний;
- «притяжательный» падеж (the Possessive Case), имеющий окончание —‘s.
Общий падеж (The Common Case)
Поскольку существительное в общем падеже не имеет специальных окончаний, его отношение к другим словам, при отсутствии предлога, определяется исключительно местом, занимаемым им в предложении. Существительное, стоящее перед сказуемым, является подлежащим и соответствует в русском языке существительному в именительном падеже.
Существительное стоящее после сказуемого, является прямым дополнением и соответствует в русском языке существительному в винительном падеже без предлога:
- The student recognized the teacher. — Студент узнал преподавателя.
- The teacher recognized the student. — Преподаватель узнал студента.
Между сказуемым и существительным, являющимся прямым дополнением, может стоять другое существительное в общем падеже без предлога, обозначающее лицо. Такое существительное является косвенным дополнением и соответствует в русском языке существительному в дательном падеже без предлога:
- The teacher showed the students a diagram. — Преподаватель показал студентам диаграмму.
Существительные в общем падеже с предлогами of, to, by, with выражают отношения, передаваемые русскими косвенными падежами без предлогов. Эти предлоги не имеют в этом случае самостоятельного значения и не переводятся на русский язык отдельными словами.
1. Существительное с предлогом of соответствует русскому родительному падежу (отвечающему на вопрос кого? чего?) и выполняет функцию определения к предшествующему существительному:
- The leg of the table is broken. — Ножка стола сломана.
- He showed me the house of his friend. — Он показал мне дом своего друга.
Примечание. Следует иметь в виду, что русский родительный падеж существительного передаётся в английском языке существительным с предлогом of только в том случае, если он выражает отношение к другому существительному. Предлог of в соответствующем английском предложении всегда стоит, таким образом, между двумя существительными:
- The leg of the table is broken. — Ножка стола сломана.
- Give me a glass of water. — Дайте мне стакан воды.
Другие отношения, выражаемые родительным падежом в русском языке, передаются в английском языке другими способами, как, например:
- The boy is older than the girl. — Мальчик старше девочки.
- I did not take the pencil. — Я не брал карандаша.
2. Существительное с предлогом to соответствует русскому дательному падежу (отвечающему на вопрос кому? чему?) и выполняет функцию предложного косвенного дополнения:
- He gave a magazine to his friend. — Он дал своему приятелю журнал.
- I showed the book to the teacher. — Я показал книгу преподавателю.
Существительному в дательном падеже может соответствовать так же существительное без предлога; в этом случае оно занимает место между глаголом и прямым дополнением:
- He gave his friend a magazine. — Он дал своему приятелю журнал.
- I showed the teacher the book. — Я показал книгу преподавателю.
3. Существительное с предлогом by соответствует русскому творительному падежу (отвечающему на вопрос кем? чем?) и выполняет функцию предложного дополнения, обозначая действующее лицо или действующую силу после глагола в форме страдательного залога.
- The cup was broken by Peter. — Чашка была разбита Петром.
- The engine is driven by electricity. — Этот мотор приводится в действие электричеством.
4. Существительное с предлогом with также соответствует русскому творительному падежу и выполняет функцию предложного дополнения, обозначая предмет, при помощи которого производится какое-нибудь действие:
- I opened the tin with a knife. — Я открыл банку ножом.
- I cannot write with this pen. — Я не могу писать этим пером.
Существительные в общем падеже употребляются также с любыми предлогами и выражают отношения, передаваемые русскими косвенными падежами с предлогами:
- This letter is for the teacher. — Это письмо для преподавателя.
- I quite agree with the doctor. — Я вполне согласен с доктором.
- I have received a letter from the manager. — Я получил письмо от заведующего.