
Как составлять и писать формальные письма
Как следует из названия, письмо-жалобу на английском языке мы пишем, когда чем-то недовольны. Например, мы хотим обратить внимание руководства на некачественное обслуживание, некорректное поведение сотрудника или жалуемся на некачественный товар.
Как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке
Составление формальных писем — задача непростая, особенно когда приходится писать их на английском языке. Но есть способ сделать это быстро и просто — использовать готовые шаблоны фраз. В этой статье мы расскажем, как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке и какие фразы для этого использовать. Мы также приложим образцы этих писем на английском, чтобы по ним вы смогли написать своё письмо.
Письмо-жалоба на английском языке. Letter of complaint
По сравнению с другими видами писем letter of complaint — самое эмоциональное письмо. Чаще всего оно окрашено негативными эмоциями: недовольством, раздражением, злостью.
Тем не менее, не следует во всех красках и ярких эпитетах описывать свое недовольство и уж точно не следует опускаться до грубостей и оскорблений. Letter of complaint относится к формальному виду писем, поэтому и тон должен сохраняться официальный. Согласитесь, вряд ли найдётся человек, который захочет читать письмо, полное личных оскорблений, и после этого решать возникшую проблему.
Если цель вашей жалобы — обратить внимание на некоторые недостатки, то лучше сохранять нейтральный тон повествования. В случае же серьёзных претензий следует придерживаться настойчивого, иногда даже требовательного тона.
Давайте посмотрим, какие фразы мы будем использовать в таких письмах.
- Прежде чем приступить к самому письму, мы должны поздороваться с человеком. Используйте для этого следующие фразы:
Фраза | Перевод |
Приветствие |
|
Dear Mr. Smith, | Уважаемый мистер Смит, |
Dear Mrs./Ms. Smith, | Уважаемая миссис/мисс Смит, |
Dear Sir/Madam, | Уважаемый(-ая) сэр/мадам, |
- В первом абзаце письма следует указать суть вашей жалобы: что произошло, когда и где. Для этого вам могут понадобиться следующие выражения:
Фраза | Перевод |
Нейтральный тон |
|
I am writing in connection with… | Я пишу в связи с… |
I am writing on account of… | Я пишу относительно… |
I am writing on the subject of… | Я пишу по причине… |
I am writing to complain about… | Я пишу, чтобы выразить недовольство… |
I am writing to draw your attention to… | Я пишу, чтобы привлечь Ваше внимание к… |
Настойчивый тон |
|
I am writing to express my strong dissatisfaction at… | Я пишу, чтобы выразить крайнее недовольство… |
I feel I must complain about… | Я должен выразить свое недовольство… |
I was appalled at… | Я был потрясен… / Меня привело в ужас… |
I wish to bring to your attention to a problem which arose due to… | Я хотел бы привлечь Ваше внимание к проблеме, которая возникла из-за… |
I wish to express my disgust at… | Я хотел бы выразить сильное возмущение… |
I wish to express my unhappiness with… | Я хотел бы выразить свое недовольство… |
- В основной части вы сообщаете более детально причины вашего негодования. При этом вы должны обосновать свое мнение, например, почему вы считаете, что ваша покупка не соответствует качеству, в чем именно выражалось некорректное поведение продавца и т. д.
- В заключении необходимо объяснить, как бы вы хотели разрешить ситуацию. Например: предложить меры, которые могут быть приняты в отношении недобросовестного сотрудника, попросить заменить некачественный товар или возместить его стоимость, или, возможно, вам важно просто услышать извинение. В этой части используйте такие слова и выражения:
Фраза | Перевод |
Нейтральный тон |
|
I assume we can sort this matter out amicably. | Я предполагаю, что мы можем разрешить эту ситуацию мирным путем. |
I hope the situation will improve. | Я надеюсь, что ситуация улучшится. |
I hope you will deal with this matter as quickly as possible. | Я надеюсь, что Вы решите эту ситуацию как можно скорее. |
I hope you will resolve this matter quickly. | Я надеюсь, что Вы быстро разрешите эту ситуацию. |
I trust the matter will be resolved. | Я надеюсь, этот вопрос будет разрешен. |
Настойчивый тон |
|
I demand… | Я требую… |
I hope I will not be forced to take further action. | Я надеюсь, что мне не придется принимать дальнейшие меры. |
I insist upon… | Я настаиваю на том, чтобы… |
…otherwise I will be forced to take the matter further. | …иначе я буду вынужден принять дальнейшие меры. |
…or I shall be forced to take legal actions. | …или я буду вынужден обратиться в суд. |
- В конце письма не забудьте попрощаться. Используйте для этого выражения:
Фраза |
Перевод |
Прощание |
|
Yours sincerely, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Yours faithfully, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Если в приветственной части вы обращались к человеку по имени, например, Dear Mr. Smith, следует использовать фразу Yours sincerely. Если ваше письмо начиналось со слов Dear Sir/Madam, необходимо закончить его словами Yours faithfully.
Образец письма-жалобы на английском языке:
Письмо-извинение на английском языке. Letter of apology
Letter of apology (письмо-извинение) на английском языке мы пишем, когда в чём-то провинились. Причин для извинения может быть великое множество, начиная от опоздания на обед с другом и заканчивая задержками поставок для крупной компании.
Извинительные письма бывают двух видов:
- формальные;
- неформальные.
Между ними есть существенная разница.
Формальные письма мы пишем для извинения перед официальными организациями и учреждениями. В них необходимо придерживаться строгих правил: использовать деловой язык, вежливые обращения, полные формы слов.
Неформальные письма могут содержать разговорные выражения, сокращённые формы слов и т. д., ведь такие письма адресованы друзьям и знакомым. Давайте посмотрим, какие фразы используются в таком письме.
- Как и все письма, letter of apology начинается с приветствия. Оно может быть формальным и неформальным:
Фраза |
Перевод |
Формальное приветствие |
|
Dear Mr. Green, | Уважаемый мистер Грин, |
Dear Mrs./Ms. Green, | Уважаемая миссис/мисс Грин, |
Dear Sir/Madam, | Уважаемый(-ая) сэр/мадам, |
Неформальное приветствие |
|
Dear John/Dad, | Дорогой Джон/папа, |
Dear Mom/Kate, | Дорогая мама/Кейт, |
- В первом абзаце извинительного письма необходимо указать, за что вы извиняетесь: рассказать, что произошло, когда и где. В этом вам помогут следующие фразы:
Фраза |
Перевод |
Формальное извинение |
|
I am writing to apologize for… | Я пишу, чтобы извиниться за… |
I cannot apologize enough for… | Я не могу подобрать нужные слова, чтобы принести свои извинения за… |
I must apologize for… | Я должен извиниться за… |
I must apologize profusely for… | Я приношу Вам свои искренние извинения за… |
Please accept my sincerest apologies for… | Пожалуйста, примите мои искренние извинения за… |
Неформальное извинение |
|
I can’t describe how sorry I am and how guilty I feel. | Я не могу описать, как мне жаль и каким виноватым я себя чувствую. |
I hope you will understand when I say that… | Я надеюсь, ты поймешь, когда я скажу, что… |
I owe you an apology for… | Я должен извиниться перед тобой за… |
I’m so sorry if I upset you in any way… | Прошу прощения, если я тебя чем-то обидел… |
I’m sorry for… | Прошу прощения за… |
What can I say, except that I ‘m sorry. | Что я могу сказать, кроме как «извини». |
- В основной части объясните причины, из-за которых сложилась подобная ситуация, акцентируйте внимание на том, что вы действительно сожалеете о случившемся.
- В заключении письма-извинения на английском языке следует еще раз извиниться. В этой части вы можете написать, что вы хотели бы загладить свою вину, вы надеетесь, что ситуация разрешится, вопрос уладится, обещание выполнится и т. д. Используйте для этого такие фразы:
Фраза |
Перевод |
Формальное извинение |
|
I hope my apologies will be accepted. | Я надеюсь, что мои извинения будут приняты. |
I hope you will accept my apologies. | Я надеюсь, что Вы примите мои извинения. |
Once again, sincerest apologies for… | Еще раз прошу принять мои искренние извинения за… |
Неформальное извинение |
|
I ask for your understanding in this matter. | Я прошу твоего понимания в этом деле. |
I beg you to forgive me for… | Я умоляю простить меня за… |
I can’t tell you how sorry I am. | Не могу выразить словами, как сильно я сожалею. |
I hope you believe me when I say how sorry I am. | Надеюсь, ты поверишь, что я очень сожалею о случившемся. |
There is no excuse for … and I hope you’ll forgive me. | Нет никаких оправданий за … и я надеюсь, что ты меня простишь. |
- Завершающий этап — это прощание. Оно должно соответствовать стилю письма, соответственно, быть формальным или неформальным.
Фраза |
Перевод |
Формальное прощание |
|
Yours sincerely, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Yours faithfully, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Неформальное прощание |
|
Yours, (your name) | Твой(-я), (ваше имя) |
Love, (your name) | С любовью, (ваше имя) |
Best wishes/regards, (your name) | С наилучшими пожеланиями, (ваше имя) |
Образец формального письма-извинения на английском языке:
Теперь у вас есть четкое понимание того, как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке. Пользуйтесь предложенными нами фразами и образцами писем, и все получится. Ну а если вы хотите лучше изучить особенности ведения переписки на английском и научиться писать различные виды формальных и неформальных писем, приглашаем вас на курсы английского языка по Скайпу, где опытные преподаватели помогут вам достичь поставленных целей.
Мы составили для вас документ, в котором собраны фразы для написания письма-жалобы и письма-извинения.
Скачать список фраз по теме «Как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке» (*.pdf, 276 Кб)
Ссылка на первоисточник: https://englex.ru/letter-of-complaint-and-letter-of-apology/